1 Koningen 8:18

SVMaar de HEERE zeide tot David, mijn vader: Dewijl dat in uw hart geweest is Mijn Naam een huis te bouwen, gij hebt welgedaan, dat het in uw hart geweest is.
WLCוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־דָּוִ֣ד אָבִ֔י יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר הָיָה֙ עִם־לְבָ֣בְךָ֔ לִבְנֹ֥ות בַּ֖יִת לִשְׁמִ֑י הֱטִיבֹ֔תָ כִּ֥י הָיָ֖ה עִם־לְבָבֶֽךָ׃
Trans.

wayyō’mer JHWH ’el-dāwiḏ ’āḇî ya‘an ’ăšer hāyâ ‘im-ləḇāḇəḵā liḇənwōṯ bayiṯ lišəmî hĕṭîḇōṯā kî hāyâ ‘im-ləḇāḇeḵā:


ACיח ויאמר יהוה אל דוד אבי יען אשר היה עם לבבך לבנות בית לשמי--הטיבת כי היה עם לבבך
ASVBut Jehovah said unto David my father, Whereas it was in thy heart to build a house for my name, thou didst well that it was in thy heart:
BEBut the Lord said to David my father, You did well to have in your heart the desire to make a house for my name;
DarbyBut Jehovah said to David my father, Whereas it was in thy heart to build a house unto my name, thou didst well that it was in thy heart;
ELB05Und Jehova sprach zu meinem Vater David: Weil es in deinem Herzen gewesen ist, meinem Namen ein Haus zu bauen, so hast du wohlgetan, daß es in deinem Herzen gewesen ist.
LSGEt l'Eternel dit à David, mon père: Puisque tu as eu l'intention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d'avoir eu cette intention.
SchAber der HERR sprach zu meinem Vater David: Daß du dir vornahmst, meinem Namen ein Haus zu bauen, da hast du wohlgetan, dir solches vorzunehmen;
WebAnd the LORD said to David my father, Whereas it was in thy heart to build a house to my name, thou didst well that it was in thy heart.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin